Amagami Знайомства Sim Локалізація буде 1000% Gayer для боротьби з правою-Wingers, говорить Localizer [Оновлення]

Amagami

[Оновити:] Деякі інші локалізатори говорять, що Томас Джеймс жартував про локалізацію Amagami в його колі друзів, і що він насправді не працює над локалізацією. Я звернувся до Джеймса, щоб отримати роз'яснення з цього питання. Якщо він відповість, стаття буде оновлена ​​з його відповіді.

[Оригінальна стаття:] Enterbrain! Amagami нібито в локалізації тією ж людиною, яка працювала Монстр Хантер: Покоління і казки Berseria. Мало того, але локалізатор, Томас Джеймс, публічно заявив, що у відповідь на відгук від «Ігри з центром», він збирається зробити один з символів «1000% gayer»

Все почалося з огляду від Христових ігор для Root Double -Перед злочинністю * Після днів - Xtend Edition, яка спочатку була опублікована ще раз Червень 2016. У нижній частині розділу "Моральні застереження" є незначна думка батьків про те, що один з персонажів є двостатевим.

Це застереження від ігор від Центру Христа викликало інтерес ще одного локалізатора, який наказував Томасу Джеймсу трохи. Твіт був розміщений на Квітень 9th, 2019, і тоді Джеймс відповів.

Тому, очевидно, Джеймс є частиною команди, яка працює Amagami's локалізація. Він не розкриває, для яких платформ він є. Гра спочатку вийшла ще в 2009 в Японії для PS2, відповідно до Visual Novel Database. Джеймс також зробив частину Medium, яка виступала за локалізацію та випуск гри Січень 2018.

У наступній твітті деякі люди запитували, чи означає це, що гра зараз знаходиться в активному розвитку локалізації. Джеймс відповів, сказавши, що розкриття для англійської локалізації було «виключним світом» у потоці.

Для тих з вас, хто шанує кредити Джеймса як локалізатора для японських відеоігор, зверніть увагу, що він має помітну родовід на своєму веб-сайті Freelansations.com, де він викладає, що він працював на подібних іграх Монстр Покоління Hunter для Nintendo 3DS, і казки Berseria для PS4 і PC.

Це підтверджується в інтерв'ю, який він зробив цифрові Тенденції що було опубліковано Лютий 2nd, 2019.

Політика Джеймса проривається під час інтерв'ю, коли він хвалить команду з локалізації, яка працювала Yakuza 6, Говорячи ...

«Завжди не буде жодного злочинця, через відсутність кращого слова. Іноді потрібно викликати подібні ідеї, але з іншого місця, щоб змусити аудиторію за кордоном зрозуміти загальну ментальність, особливо з точки зору того, як ці герої виражають свою мужність, а що ні.

Це було детально викладено Скоттом Стрічартом, виробником локалізації, на якому працював Yakuza 6. Strichart заявив…

«Я впевнений, що деякі гравці думають, що ми трохи переступаємо, тоді як інші розуміють, що, беручи те, що може здатися випадковою свободою, ми розповідаємо історію гри таким чином, який завжди мав бути захоплюючим. Все про повагу до вихідного матеріалу - за кожен шарм, який ми можемо втратити в перекладі, сподіваюся, що в деяких місцях було придбано деяку чарівність перетворення його на англійську.

Для чого це означає Amagami полягає в тому, що геймери можуть розраховувати на те, що деякі «свободи» приймаються для того, щоб пристосувати переклад до політики Джеймса.

Деякі люди могли б сказати, що це всього лише жарт, або що він насправді не підніме гей в симуляторі знайомств, щоб повертатися до людей, як ті, хто працює на Ігор, що Центром. Але… Ми дивилися щось подібне відбуваємось з Останній з нас 2.

Запам'ятати ще в 2017 коли різні люди почали розповідати креативному директору Naughty Dog, Нілу Друкманну, щоб утримати речі LGBTQ з ігор, як Останній з нас 2? Пам'ятаєте, коли Друкман сказав, що такі коментарі змусили його додати ще більше «різноманітності» до своїх ігор? Добре що наступний рік, у E3 2018, ми закінчилися з trailer нижче.

Такий підрив завжди був величезною проблемою для геймерів, тим більше, що такі люди, як Ніч Марагос від Nintendo Treehouse, розповідали компаніям, що не повинні підбирати локалізацію для Senran Кагура Ігри, як повідомляє TheGG.net. Марагос також відповідав за це працює на Fire Emblem: Мойри, які мали безліч питань локалізації, які широко критикувалися фанатами як за цензуру, так і за зміну різних аспектів персонажів і діалогу.

Шанувальники також були в озброєнні, оскільки ResetEra намагається знищити локалізацію для Atlus. Катерина: повне тіло, стверджуючи, що зміст гри і закінчення було трансфобним, навіть після того, як було з'ясовано, що зміст не є трансфобним. Одна з голосів актриси визнала прохання ResetEra і заявила, що західна локалізація пристосує гру будь-який «фанатизм».

Питання полягає в тому, чи буде видавець Amagami зробить крок до того, щоб згорнути будь-яку потенційну політизацію чи пропаганду SJW від фільтрування в симуляцію знайомств, якщо припустити, що вона дійсно знаходиться в стадії розробки. Якщо видавці не тримають Джеймса на повільному повороті, то геймери зможуть потрапити у розчарування, якщо Amagami коли-небудь випускає на Заході.

(Дякуємо за пораду новин Mad Lucied)