Засідання токійських міражів #FE на комутаторі Nintendo досі цензуровано, повідомляє репортаж
Засідання цензури в Токіо

[Оновлення 9/6/2019:] Gematsu створити скріншот із японської версії веб-сайту гри, де на ній відображається нецензурована версія костюма відЗасідання в Токіо Міраж #FE. Користувач Twitter зробив порівняння між оригінальною японською версією та цензурованою версією, яка була випущена на Заході, стверджуючи, що гра може бути без цензури.

Однак ми все ще не знаємо, що відбувається з цензурою щодо Засідання токійських міражів #FE Encore поки не буде доступна додаткова інформація. Можливо, що скріншот зроблений з оригінальної нецензурованої версії з Японії, яка вийшла в Wii U, або можливо, що частина вмісту буде нецензурована у версії Switch. Незрозуміло.

На запитання про цензуру, яка була присутня у трейлері на відкриття від Nintendo Direct, директор гри, Міцуру Хірата, ігнорував усі запити Twitter про цензуру, відповідаючи прихильникам, які або похвалили гру, або подякували за це. Тож нам доведеться чекати подальшого підтвердження статусу цензури Засідання токійських міражів #FE Encore.

[Оригінальна стаття:] Під час вересневого 4th, видання 2019 Nintendo Direct, одна з ігор, виділених у спеціальній півгодини, була Засідання токійських міражів #FE Encore. Перевипуск ексклюзивного Wii U покаже абсолютно нову пісню, нові місії, оновлену графіку та… багато цензури.

Відповідно до Санкаку комплекс англійською та японською версіями Засідання токійських міражів #FE Encore пройшли цензуру.

Нам відомо, що англійська версія піддається цензурі, тому що під час Nintendo Direct ми бачили трейлер до гри, і він містив такі самі рівні цензури, що і у версії Wii U. Ви можете побачити трейлер для себе нижче.

І так, те саме стосується і японської версії трейлера, яка виходила в ефір під час Nintendo Direct.

Ви можете переглянути трейлер нижче, в якому представлена ​​однакова цензура з англійської версії в японській версії.

Для тих з вас, хто не пам’ятає, було внесено безліч змін у процесі локалізації Токіо Міраж Сесії #FE для Wii U, коли він здійснив перехід з японської на англійську, включаючи тазові кістки, видалені з однієї з жіночих моделей, все розщеплення прикривалося, багато купальниць прикривалося, DLC купальника змінювався та ін. .

Ми зробили статтю, в якій детально описувались скільки грою було цензуровано а також як погано продається.

Були різні відео з цензура Gaming що охоплює цензуру.

Вони порівнювали і англійські, і японські версії, і які зміни, що стосуються як кінематографії, так і ігрового процесу.

Зміни були досить чіткими і досить очевидними.

Існує крихітна надія на те, що деякі вважають, що, можливо, японська версія використовувала лише кадри з англійської версії.

За словами JPUncut, вони зазначили, що, хоча центри цензур для англійської та японської були цензурованими, можливо, японська версія використовувала лише кадри з англійської версії з японським звуком.

Це насправді хороший момент. Якщо ви помітили, що англійські та японські трейлери використовують однакові кадри, і хоча частина тексту перекладена англійською мовою, частина тексту в обох трейлерах також на японській мові.

Отже, чи можливо, що японський трейлер просто використовував кадри з англійської версії? Це можливо. Але знову ж можливе і зворотне: англійський трейлер використовував кадри з японської версії гри.

У будь-якому випадку Засідання токійських міражів #FE Encore цензурується. Нам залишається чекати, щоб дізнатися, чи обидві версії цензуровані, чи це просто англійська версія.

(Дякуємо за поради щодо VersedGamer та Джеффа Джонса)

про

Біллі був шелест Jimmies протягом багатьох років, що охоплюють відеоігри, технології та цифрові тенденції всередині електроніки розважального простору. GJP плакали і їх сльози стали його молочний коктейль. Потрібно увійти в контакт? Спробуйте Зв'язатися сторінку.

НЕ слідуйте за цим посиланням або вас буде заборонено з сайту!