Goemon 3 Вентилятор-переклад цензурований за скаргами SJW

Гемон 3 Цензурований

DDS Translation закрив їхній акаунт у Twitter і, мабуть, єдина версія фан-перекладу для Гемон 3 що пропонується на Romhacking.net - це цензурована версія, зроблена для розміщення оглядачів та гайок з RersetEra та Twitter.

NicheGamer підняв історію після відкриття, що Romhacking.net запропонував дві версії Гемон 3 Англійський патч; одна була нецензурованою версією, що відповідає правді оригінального виходу, а друга версія була піддана цензурі, щоб задовольнити примхи постійно ображених.

У грі був рядок, який читав…

"Я насправді транзит ... Чи повинен я сказати своєму хлопцеві правду?"

Патч змінив "транні" на "нову полицю", щоб знищити цькування з боку Воїнів Соціальної Справедливості, яких образили за мову.

Оригінальний перекладач, Том, вибачився і сказав, що відійшов від сцени перекладу. Кілька днів тому він видалив свій акаунт у Twitter, Ретро Перекладач.

Тепер було виявлено, що DDS Translation, особа, яка допомагає Тому з виправленням перекладу, також відійшла від місця події видалення свого акаунта у Twitter.

Це дивно, тому що DDS-переклад, на відміну від Тома, тримався на місці і сказав, що їм не подобається ResetEra і вони не збираються згинати їм коліно.

За словами NicheGamer, все очевидно змінилося після того, як рецензент подання матеріалів на Romhacking.net, Глен Нілсон, зв’язався з Томом та DDS Translation незадовго до того, як їхні акаунти пішли на капут.

Нільссон зв’язався з Томом Січень 29th, 2020, а потім пізніше зв’язалися зі службою перекладу DDS незадовго до того, як вони заблокували обліковий запис Лютий 8th, 2020.

Згідно з повідомленням, якщо ви відвідуєте Romhacking.netверсія патча 4.0, яка була випущена 8 лютого, в той день, коли Nilsson зв’язався з DDS Translation, зробив там, де більше не існує можливості відтворити нецензуровану версію патча, і що патч за замовчуванням тепер є цензурованою версією вентилятора, переклад.

У фактичному читанні не зазначено, що остання версія "цензурована", а скоріше, що вона "повертає слово назад до японської мови".

Здається, досить очевидно, що тут сталося, і Romhacking.net став на бік SJWs та DDS-перекладу, ймовірно, закликаючи це закрити результат.

Звичайно, лише DDS Translation та Nilsson точно знають, що сталося, і DDS Translation більше не в соціальних мережах.

На щастя, в розділі коментарів NicheGamer користувач BPMΩ запропонував посилання на Посилання на Google Диск що містить оригінальну нецензуровану версію фан-перекладу для Гемон 3.

(Дякуємо за пораду новин Shadow Dancer та Ebicentre)

НЕ слідуйте за цим посиланням або вас буде заборонено з сайту!